The ongoing neural revolution in machine translation has made it easier to model larger contexts beyond the sentence-level, which can potentially help resolve some discourse-level ambiguities such as pronominal anaphora, thus enabling better translations. Unfortunately, even when the resulting improvements are seen as substantial by humans, they remain Punta Cana, Dominican Republicly unnoticed by traditional automatic evaluation measures like BLEU, as only a few words end up being affected. Thus, specialized evaluation measures are needed. With this aim in mind, we contribute an extensive, targeted dataset that can be used as a test suite for pronoun translation, covering multiple source languages and different pronoun errors drawn from real system translations, for English. We further propose an evaluation measure to differentiate good and bad pronoun translations. We also conduct a user study to report correlations with human judgments.
Evaluating Pronominal Anaphora in Machine Translation: An Evaluation Measure and a Test Suite
Prathyusha Jwalapuram, Shafiq Joty, Irina Temnikova, and Preslav Nakov. In Proceedings of the 2019 Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing (EMNLP'19) , pages 2964–2975, 2019.
PDF Abstract BibTex Slides